VINS ET SPIRITUEUX WINES AND SPIRITUOUS |
VINS Et SPiritueux
Wines and spirituous
Aller à :Go to : |
Niché au cœur de la montagne de Reims, dans le village de Chamery, le Champagne Labbé & Fils est produit dans un esprit familial. L’exploitation, principalement agricole, devint viticole dans le début du 20e siècle sous la gestion de Maurice Bonet. Quatre générations plus tard cette exploitation qui a bien grandi, voit l’arrivée des arrières-petits-enfants Damien et Jérôme qui succèdent à Didier et Michel Labbé.
Récoltant manipulant depuis 1975, nos Champagnes reflètent l’expression de nos magnifiques terroirs. Chargé en craie dans leur sous-sol, en argile et en sable dans leur surface, ils confèrent à nos champagnes fruités, finesse et élégance. Dispersé sur la commune de Chamery et les communes adjacent, nos parcelles accueillent les trois cépages champenois : Pinot noir, Pinot meunier et Chardonnay qui nous octrois une mixité variée pour nos assemblages. Au fils des années, chaque génération de viticulteur de la famille a su faire évoluer le Champagne Labbé & Fils en s’adaptant et en utilisant les techniques propres à son époque. Ceci tout en conservant une continuité dans l’esprit et la qualité de ce champagne. Ainsi aujourd’hui nous avons un regard particulièrement attentif quant au respect de l’environnement en adoptant une démarche de viticulture durable. |
50 % des Sancerre et Pouilly-fumé Pascal Jolivet sont issus du domaine, 50 % achetés en raisins ou en jus de raisin, il en est de même pour le sauvignon “Attitude”. L’ensemble des sélections parcellaires, ” les Caillottes, les Terres Blanches, le Clos du Roy, le Chêne Marchand, le Grand Chemarin, les Bouffants et le Roc” sont issues du domaine. Deux grandes cuvées non filtrées sont également produites, Sauvage 100 % calcaire à Sancerre et Indigène 100 % silex à Pouilly. “Exception” est la cuvée la plus rare de la maison, également non filtrée et produite uniquement dans les grands millésimes. "Exception" est issue d’une sélection des plus beaux raisins du domaine Pascal Jolivet à Sancerre. 50 percent of Pascal Jolivet’s Sancerre, Attitude and Pouilly-fumé are from the domain, 50 percent are bought in the form of grapes or grapejuice. The whole plot selections, les Caillottes, les Terres Blanches, le Clos du Roy, le Chêne Marchand, le Grand Chemarin, les Bouffants et le Roc are from the domain. 2 great unfiltered cuvées are also produced: Sauvage (100% limestone in Sancerre) and Indigène (100% flint in Puilly). Exception is the rarest cuvée of the House, also unfiltered and produced only in great vintage years. Exception comes from a selection of the best grapes of Pascal Jolivet’s domain in Sancerre. |
Mes vins racontent toujours une histoire. « Parce qu’il n’existe pas de grands vins sans grands raisins, aux Domaines Paul Jaboulet Aîné, la culture de la vigne est le cœur de notre métier ; chaque cep doit pouvoir mûrir ses raisins dans les meilleures conditions et puiser dans le sol le goût du terroir. Soucieux de préserver la qualité de nos sols et la diversité de nos terroirs, nous pratiquons depuis longtemps une viticulture douce, et l’intégralité de notre vignoble est en conversion officielle vers l’Agriculture Biologique depuis 2013. L’excellence des cuvées Paul Jaboulet Aîné repose sur des fruits de très haute qualité, sublimés par une vinification minutieuse et un élevage d’une grande finesse. Car sur les plus belles appellations de la vallée du Rhône, c’est dans l’expression la plus pure du terroir que naissent les grands vins, leur équilibre, leur complexité, leur longévité. » My wines always tell a story Given that great wines cannot exist without great grapes, the Domain Pascal Jaboulet Aîné has put the vine at the heart of its trade ; each vine stock must be allowed to ripen in the best conditions in order to draw from the soil the taste of the terroir. Therefore, in order to preserve the quality and the diversity of our terroirs, we perform a sustainable viticulture and since 2013 our whole vineyard is on its way to an official conversion towards Organic Agriculture. The excellence of the Paul Jaboulet Ainé’s cuvées is based on fruits of the highest quality, sublimed by a meticulous vinification and the finest farming. Indeed, on the greatest appellations of the Rhone valley, the best wines are born through the purest expression of the terroir, just as are born their balance, their complexity and their longevity. |
Figuière, domaine pionnier dans la création de vins de Provence d’excellence, est l’un des ambassadeurs d’une nouvelle génération de vignerons de prestige, amoureux de leur terroir mais résolument tournés vers l’avenir, qui veulent allier librement tradition & innovation, savoir-faire & art de vivre, luxe & simplicité. Il cultive ainsi une approche à la fois artisanale fondée sur des valeurs de communauté, de partage et de fidélité mais aussi créative, plus personnelle, qui «signe» sa différence et son style. Figuière, a pioneer in the creation of excellent Provence wines, is one of the ambassadors of a new generation of prestigious winemakers, in love with their terroir but resolutely turned towards the future, who want to freely combine tradition & innovation, know-how & art de vivre, luxury & simplicity. He thus cultivates an approach that is both artisanal, based on the values of community, sharing and loyalty, and creative, more personal, which "marks" his difference and his style. |
Le Château La Lagune élabore un 3e Grand Cru Classé de Bordeaux dont l’assemblage réunit les cépages emblématiques du Médoc – Cabernet-Sauvignon, Merlot, Petit Verdot – et offre au fil des millésimes des vins reconnus pour leur équilibre, leur finesse et leur élégance. Planté sur l’une des plus parfaites croupes graveleuses de la région, le vignoble de La Lagune s’étend sur 80 hectares, où Caroline œuvre depuis de nombreuses années à la mise en place d’une viticulture respectueuse de l’environnement, basée sur des pratiques issues de l’agriculture biologique et biodynamique. Il s’agit avant tout de préserver les terroirs, les sols et les vignes, mais aussi la santé des vignerons qui y travaillent. Cette approche naturelle et adaptée à chaque parcelle joue un rôle fondamental dans la qualité des vins. Elle permet au fruit de puiser dans le sol toute la complexité et la finesse d’un terroir, pour nous les restituer, grâce à une vinification patiente et précise et un élevage en barriques effectué selon la méthode traditionnelle. The Château La Lagune is elaborating a third Grand Cru classé Médoc of Bordeaux, which gathers the iconic grapes varieties of the Medoc – Cabert-Sauvignon, Merlot, Petit Verdot – and offers wines known for their balance, their subtlety and their class, vintage after vintage. The vineyard is planted one of the most perfect gravelly hilltops of the region and spreads over 80 hectares on which Caroline Frey has been implementing an eco-friendly viticulture, based on organic and biodynamic agricultural practices, for numerous years. Before anything, it’s about preserving the terroirs, the soils and the vines but also the health of the wine-makers that work here. This natural approach, adapted to each parcel, plays a major role in the quality of the wines. It enables the fruit to draw from the soil the whole complexity and subtlety of the terroir in order to render it to us, thanks to a patient and precise vinification and to a traditional barrel ageing. |
TBC TBC |
Le Château Martet, vénérable chartreuse bâtie au XIII siècle, maison hospitalière de l’ordre des Templiers à destination des Pèlerins de Saint Jacques de Compostelle fut acquise en 1991 par les propriétaires actuels qui se sont immédiatement efforcés de rendre au vignoble et à la propriété leurs lettres de noblesse. Le terroir de grande qualité fut voué à la viticulture depuis l’ère romaine pour se généraliser dès le XI siècle. Le sol sur 18 hectares est de type argilo-calcaire (équivalent à la dominante sur la zone du Saint-Emilionnais) et sur 7 hectares correspondant à la partie la plus élevée, il est de type argilo graveleux. The Château Martet still is a venerable chartreuse built in the XIIIth century. Back in the old days it hosted the Order of the Knights Templar on their way to Santiago de Compostela. In 1991, the actual owners, the de Coninck’s family, have acquired. they immediately endeavored to make the vineyard and the property regain their former nobility. The high quality terroir had been devoted to viticulture since the Roman era and was generalized since the XIth century. The soil is calcareous-clay on 18 hectares (which corresponds to the dominant on the Saint Emilion zone). It is clay-gravel on the highest part, which amounts to 7 hectares. This is the outmost in Bordeaux domain, which produces a 100% merlot with such richness and longevity. It over-classes each year in the Poussard guide, all the top Grands Crus. |
Mavem est né de la soif d'explorer la richesse insoupçonnée des Aguardentes. Les créateurs aiment rêver, inventer, créer et défier le statu quo. Ils ont donc décidé de mettre en commun leur expérience et leur amour pour les vins et les spiritueux afin d'explorer le monde fascinant des Aguardentes. Ils sont inspirés par le courage des explorateurs portugais de l'époque des grandes découvertes, mais ils veulent aussi évoluer et ne pas vivre uniquement de la tradition et de la «saudade». Ils sont là pour explorer et construire les Aguardentes du 21ème siècle. Mavem is born from the thirst to explore the unsuspected richness of Aguardentes. The creators like to dream, to invent, to create and to challenge the status quo, and so they decided to put together their experience and love for wines and spirits to explore the fascinating world of Aguardentes. They are inspired by the courage of Portuguese Explorers of the Discoveries Era, but they do not want to seat still and live on tradition only and “saudade”. They are here to explore and build the Aguardentes of the 21st century. |
Passionné par son métier, Erick Lavallée du Domaine Grand Roche apporte tout au long de l’année des soins attentifs à ses vignes. Il les surveille et les conduit, pour qu’au moment des vendanges, les raisins donnent le meilleur de leurs fruits. Très vigilant sur les traitements, Erick Lavallée travaille la terre en agriculture raisonnée avec le stricte minimum d’éléments chimiques, ce qui lui permet de préserver le terroir et la qualité des vins du domaine. Par ses conseils réguliers, un œnologue aide à l’élaboration de vins frais, minéraux et fruités, à l’image de la région. Passionate about his job, Erick Lavallée of Domaine Grand Roche brings attentive care to his vines throughout the year. He supervises them and leads them so that at the time of the harvest, the grapes give the best of their fruits. Very vigilant on the treatments, Erick Lavallée works the ground in reasoned agriculture with the strict minimum of chemical elements, which allows him to preserve the terroir and the quality of the wines of the field. With its regular advice, an oenologist helps to produce fresh, mineral and fruity wines, just like the region. |
La Guintrandy est un domaine viticole récent avec une histoire très chargée. En effet, des vestiges de sépultures gallo-romaines du premier siècle ont été découvertes sur les terres du domaine en 1966. Le domaine se situe aux portes de l’Enclave des Papes, sur le territoire de Visan et de Tulette. Le Domaine La Guintrandy crée des vins issus de l’agriculture biologique et non filtrés afin de garder l’authenticité du vin ainsi que ses arômes que les plusieurs générations de la famille se sont efforcés de faire perdurer. La teneur en dioxyde de souffre est également réduite pour respecter l’intégrer du vin. La Guintrandy vous réserve des surprises avec ses vins étonnant plein de caractère. La Guintrandy is a recent winery with a very busy history. Indeed, vestiges of Gallo-Roman burials of the first century were discovered on the grounds of the estate in 1966. The estate is located at the gates of the Enclave of the Popes, in the territory of Visan and Tulette. Domaine La Guintrandy creates wines from organic agriculture and unfiltered to keep the authenticity of the wine and its aromas that the several generations of the family have strived to perpetuate. The content of sulfur dioxide is also reduced to respect the integration of wine. The Guintrandy offers surprises with its amazing wines full of character. |
GASTRONOMIE
GASTRONOMy
ALLer à :Go TO : |
- Foie gras Maison Artzner
- Caviars Sturia
- Truffes de France
Depuis plus de deux siècles, les chefs d’Edouard Artzner préparent dans le respect de la tradition alsacienne, les plus grands Foies Gras d’Alsace. Tout un art gastronomique dédié à la satisfaction des gourmets les plus exigeants ! For now more than 2 centuries, Edouard Artzner’s chefs have been preparing the greatest Alsatian foie gras, in the purest respect of the local tradition. It is a whole gastronomic art, devoted to satisfy the most demanding gourmets. Edouard Artzner is actually the House that created the Foie Gras in the 19th century for King Louis the XVIth. Due its high level price, it has long been seen as the Bourgeois Foie Gras. Only talented pastry chefs have the knowledge in assembling more than 13 spices when cooking it. |
Truffes de France est née suite à la rencontre entre des producteurs de truffes et des épicuriens amoureux de la terre et de ses trésors. Aujourd’hui Truffes de France vous propose toute une gamme autour de la truffe. De la truffe fraiche, de Bourgogne à la blanche d’Alba et surtout la tuber melanosporum, le diamant noir de la gastronomie, mais aussi son huile à la truffe, ses pâtes ou son jus de truffe. Truffes de France was born as the result of the meeting between producers of truffles and epicureans lovers of the land and its treasures. Today Truffes de France offers a whole range of truffles. Fresh truffles, from Burgundy to Alba's white, and especially tuber melanosporum, the black diamond of gastronomy, but also its truffle oil, pasta and truffle juice. |
Sturia est la marque phare du premier producteur français de caviar, Sturgeon. Pionnière dans l'élevage des esturgeons en France, la société créée il y a 20 ans près de Bordeaux, produit environ 17 tonnes de caviar chaque année qu'elle vend dans le monde entier. Ainsi, Sturgeon contribue au rayonnement de la gastronomie française à l'international. Avec Sturia, entrez dans la légende du plus luxueux des mets ! Son salage délicat permet la pleine expression de ses saveurs noisetées persistantes en bouche. La gamme des caviars Sturia offre une large palette de sensations et le goût frais et naturel d'un produit exceptionnel. Sturia is the flagship brand of the first French caviar producer, Sturgeon. The company has been created 20 years ago, near Bordeaux and is now considered as a pioneer in the breeding of sturgeons. It produces around 17 tons of caviar each year and sells it worldwide. Therefore, Sturia contributes to the influence of the French gastronomy all across the globe. With Sturia, enter the legend of the most luxurious of all delicacies. Its delicate salting enables the full expression of its lingering hazelnut flavours. Sturia’s caviar ranges offer a broad array of sensations as well as the fresh and natural taste of an exceptional product. |